Logo Eventkampus
Perpustakaan judul masih dalam tahap pengembangan, admin siap menampung kritik dan saran
An Analysis of the Translation of Cultural Words in the Salah Asuhan Novel into Never the Twain
Tiara Rahayu (2017) | Tugas Akhir | -
Bagikan
Ringkasan
.
Ringkasan Alternatif
This final project is entitled "An Analysis of the translation of cultural words in the Salah Asuhan Novel into Never the Twain". The aims are to identify the category of cultural words in Salah Asuhan novel, to find out the procedures used in translating the cultural words, to analyze the process of translating the cultural words, and to suggest some possible translation procedures in translating the cultural words. The qualitative and quantitative methods were applied in this project. Fifty five cultural words were found in the novel. The most frequent cultural words found in the novel are related to material culture category. Nine translation procedures were used in translating the cultural words: cultural equivalence, synonymy, descriptive equivalence, transference, componential analysis, functional equivalence, couplets, paraphrase, and recognized translation. The results of the translation process show that the translators oriented to the target readers in translating the cultural words. Therefore, most of the cultural aspects from the source language were missing. Glossary of the cultural words is suggested to provide the meanings. Keywords: cultural words, translation procedures, translation process, Salah Asuhan, Never the Twain.
Sumber