Perpustakaan judul masih dalam tahap pengembangan, admin siap menampung kritik dan saran
The Phases In Translating Company's Manual Book Entitled
Julleta Wilda S (2010) | Tugas Akhir | Sastra Inggris
Bagikan
Ringkasan
Tugas akhir ini merupakan laporan kegiatan penulis selama melakukan praktek kerja lapangan di divisi PUSBISPRO, PT INTI (PERSERO) Bandung, mulai tanggal 14 Juli 2008 sampai 14 Agustus 2008. Penulis menyusun laporan ini untuk memenuhi persyaratan akademik bagi mahasiswa program Diploma III, Fakultas Sastra, Unikom.
Tujuan dari penulisan laporan ini adalah untuk menggambarkan bagaimana penerapan fase-fase dalam penerjemahan yang telah dilakukan penulis selama praktek kerja lapangan. Ada beberapa fase yang diterapkan oleh penulis untuk menghasilkan sebuah terjemahan yang diterima yaitu yang mudah dibaca dan dimengerti. Fase yang paling banyak digunakan penulis adalah analisis, pemahaman sumber terjemahan, dan penggunaan istilah-istilah yang tepat. Dalam menulis laporan ini penulis menggunakan metode deskriptif.
Setelah melalui fase-fase dalam penerjemahan, penulis menemukan poin-poin penting dalam penerjemahan. Seorang penerjemah seharusnya mengetahui sumber penerjemahan baik jenis maupun bidangnya. Selain itu, penerjemah juga harus memahami seluruh isi teks untuk menyampaikan pesan yang benar.
Ringkasan Alternatif
This final paper is the paper of the activities during the job training at PUSBISPRO sub division in PT INTI (PERSERO) Bandung, from July 14th 2008 to August 14th 2008. This final paper was written in order to complete of academic requirements of Diploma III Program of Faculty of Letters, UNIKOM.
The purpose of writing this final paper is to describe how applying the phases in translating which had been done during the job training. There are some phases applied in translating to produce an acceptable translation which is readable and understandable. The phases most used by the writer are analyzing, understanding, and using appropriate English terminology. In describing this final paper, the writer used descriptive method.
After conducting the phases in translating, the writer found some main points in translating. Before translating, a translator should know the sources both genre and field to determine the proper terms. Then, a translator should understand the whole content to deliver the accurate message.