Logo Eventkampus
Perpustakaan judul masih dalam tahap pengembangan, admin siap menampung kritik dan saran
The Translation Process Of A Book Entitled
Inda Anisa (2010) | Tugas Akhir | Sastra Inggris
Bagikan
Ringkasan
Laporan ini ditulis berdasarkan praktek kerja yang dilaksanakan di salah satu divisi di PT. INTI (Persero) yaitu divisi PUSBISPRO. Kegiatan praktek kerja dilaksanakan pada tanggal 14 Juli sampai dengan 14 Agustus 2008. Pada laporan yang berjudul “The Translation Process of a Book Entitled ‘The Corporate Culture Audit’â€� ini, penulis memberikan gambaran bagaimana sebuah proses penerjemahan terhadap sebuah buku. Buku tersebut merupakan sebuah panduan dalam bahasa Inggris yang digunakan oleh PT. INTI (persero) sebagai petunjuk dalam melakukan audit budaya. Ketika menerjemahkan, proses penerjemahan seperti reading, analyzing, transferring, dan refinement dilakukan supaya mendapatkan hasil terjemahan yang dapat dimengerti. Tujuan penulisan tugas akhir ini adalah memberikan penggambaran tentang proses penerjemahan terhadap sebuah buku. Adapun metode yang digunakan adalah metode deskriptif. Hasil dari pengkajian proses penerjemahan ini adalah seorang penerjemah tidak hanya mengetahui jenis teksnya saja tetapi juga harus mengetahui topik dan kajian teks yang akan diterjemahkan supaya tidak ada salah pengertian di antara para pembacanya. Apabila seorang penerjemah tidak mengetahui jenis kajian teks yang akan diterjemahkan, disarankan penerjemah tersebut mencari sumber-sumber yang berhubungan dengan teks yang akan diterjemahkan. Dengan demikian proses penerjemahan dapat berjalan dengan optimal dan hasil terjemahan natural pun dapat diperoleh.
Ringkasan Alternatif
The final paper is written based on the activities done during job training in PUSBISPRO division at PT. INTI (Persero) Bandung. The scheduled was from 14th July until 14th August 2008. The title of this final paper is “The Translation Process of a Book Entitled ‘The Corporate Culture Audit’â€�. The book itself is provided as an English guideline in PT. INTI (Persero) Bandung. When the book was translated, the process of translation was done such as, reading, analyzing, transferring, and refining. It was done in order to make the translation result is readable and understandable. The purpose of final paper is to describe the activities during job training in detail and descriptive method is used on this final paper. The finding of the process is, as a translator, we should know the background or topic of the text that we should translate. In order to give an understanding of the book, it is useful for translator to find the background or topic of the text. If the translator doesn’t know topic or background of the text, s/he should find references related to the text. By searching related references, the translation process can be done optimally and the natural translation can be got.
Sumber