Perpustakaan judul masih dalam tahap pengembangan, admin siap menampung kritik dan saran
Translating Four Short Stories by O'Henry and Presenting the Texts in Android Application
Tanti Juliyanti (2017) | Tugas Akhir | -
Bagikan
Ringkasan
.
Ringkasan Alternatif
The present final project is about translating four stories by O. Henry from English into Bahasa Indonesia and presenting the texts in Android application. It is conducted to produce Indonesian version of the stories, to entertain Indonesian adult and teenager, provide them with knowledge about living in New York in the early of 19th century and lesson of life from the stories. The translated stories are "A Harlem Tragedy"�, "A Lickpenny Lover"�, "The Last Leaf"�, and "The Pendulum"� with 8437 words and taken from 100 Selected Stories by O.Henry. The strategy of translation was dynamic equivalence and the technique was Molina and Albir's technique combined with other theories of meaning, grammatical equivalence, and stylistic devices. There were only 14 from 18 techniques used in translating the works. The result of the present final project is an app named Empat Cerpen Karya O. Henry with four stories entitled "Tragedi Harlem", "Pecinta Picisan", "Daun Terakhir" and "Pendulum"�. It has 8163 words, 63 frames, and seven chapters. This study hopefully can enrich the translation product of literary work in Indonesia all in once be an example of fiction translation from English into Bahasa Indonesia. In addition, the report can be a source to find a detail explanation about fiction translation for students in English Department Polban. Key terms: short stories, translation, O. Henry, android application.